-
1 наращивание инструмента
1) Drilling: connection2) Oil&Gas technology makeupУниверсальный русско-английский словарь > наращивание инструмента
-
2 наращивание инструмента
Русско-английский словарь по нефти и газу > наращивание инструмента
-
3 время, затрачиваемое на наращивание инструмента
время, затрачиваемое на наращивание инструмента
(добавление свечи)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > время, затрачиваемое на наращивание инструмента
-
4 время на наращивание инструмента
Oil: connection timeУниверсальный русско-английский словарь > время на наращивание инструмента
-
5 время, затрачиваемое на наращивание инструмента
Oil: connection time (напр. на добавление свечи)Универсальный русско-английский словарь > время, затрачиваемое на наращивание инструмента
-
6 время на наращивание инструмента
Русско-английский словарь по нефти и газу > время на наращивание инструмента
-
7 наращивание (бурильной колонны)
наращивание (бурильной колонны)
сочленение
наращивание инструмента
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > наращивание (бурильной колонны)
-
8 наращивание бурильного инструмента
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > наращивание бурильного инструмента
-
9 наращивание
allongement, ( бурового инструмента) ajout, rallongement, surhaussement, prolongement -
10 наращивание бурильного инструмента
Drilling: making a connectionУниверсальный русско-английский словарь > наращивание бурильного инструмента
-
11 наращивание бурового инструмента
Diccionario universal ruso-español > наращивание бурового инструмента
-
12 connection time
время, затрачиваемое на наращивание инструмента ( добавление свечи)
* * *
время, затрачиваемое на наращивание бурового инструмента ( на добавление свечи)
* * *
время, затрачиваемое на наращивание инструмента (напр. на добавление свечи)* * *• время, затрачиваемое на наращивание инструментаАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > connection time
-
13 connection
1. соединение; включение; сообщение; связь2. сочленение; наращивание инструмента3. соединительная деталь; соединительная муфта4. геол. привязка; увязка5. патрубок, штуцерbias cut hydrocouple connection — муфтовое соединение с косыми фланцами (для ремонта подводных трубопроводов)
* * *
1. соединение; соединительная деталь2. соединительный патрубок; штуцерbias cut hydrocouple connection — муфтовое соединение с косыми фланцами (для ремонта подводных трубопроводов)
* * *
соединение, связь, наращивание бурового инструмента
* * *
1) соединение2) соединительная муфта; соединительная деталь; соединитальный патрубок; штуцер3) pl обвязка ( трубопроводами)•- bias cut hydrocouple connectionto make a connection — наращивать ( бурильную колонну); навинчивать свечу на бурильную колонну;
- bolted connection
- buttress connection
- casing connection
- clamp connection
- discharge connection
- drain connection
- drill-pipe connection
- filling connection
- flanged connection
- fourway connection
- gas connections
- gastight connection
- gimbal connection
- hose connection
- hydrant connection
- inlet-pipe connection
- internal flush connection
- jumper connection
- jumpover connection
- link connection
- long thread and coupling connection
- marine riser connection
- outlet connection
- outlet-pipe connection
- pigtail connection
- pipe connection
- releasable connection
- riser lock connection
- screwed connection
- short thread and coupling connection
- Siamese connection
- suction connection
- surface connection
- tank connections
- tank hoop connection
- tapered connection
- threaded connection
- threaded hose connection
- tight connection
- underwater wellhead connection
- wellhead connections
- wye connection
- Y-connection* * *• муфта• обвязка• патрубокАнгло-русский словарь нефтегазовой промышленности > connection
-
14 connection
- штуцер
- соединение
- сбойка
- присоединение проводников
- обвязка (трубопроводами)
- наращивание (бурильной колонны)
- логическое соединение
- контактное соединение
- вывод
- включение
вывод
Проводящая часть аппарата, предназначенная для электрического соединения с внешними цепями.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
вывод
Часть выключателя с контактами, служащими для присоединения к выключателю проводников внешней цепи
[ ГОСТ Р 52565-2006]
вывод электротехнического изделия (устройства)
Ндп. клемма
Часть электротехнического изделия (устройства), предназначенная для электрического соединения его с другими изделиями (устройствами).
[ ГОСТ 18311-80]
вывод (трансформатора)
Токоведущая часть, предназначенная для присоединения обмотки к внешним проводникам
[ ГОСТ 30830-2002]
вывод
Точка электрической цепи, предназначенная для выполнения соединений с другой электрической цепью.
[ ГОСТ Р 52002-2003]
вывод
-
[IEV number 151-12-12]EN
terminal
component provided for the connection of a device to external conductors.
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
terminal
the conductive part of one pole, composed of one or more clamping unit(s) and insulation if necessary
[IEC 60669-1, ed. 3.0 (1998-02)]
terminal
conductive part of a device, electric circuit or electric network, provided for connecting that device, electric circuit or electric network to one or more external conductors
NOTE – The term "terminal" is also used for a connection point in circuit theory.
Source: see IEC 60050-131
[IEV number 151-12-12]FR
borne
composant destiné à raccorder un disjoncteur à des conducteurs extérieurs.
[IEC 62271-100, ed. 2.0 (2008-04)]
borne
partie unipolaire conductrice composée d'un ou plusieurs organes de serrage, isolée si nécessaire
[IEC 60669-1, ed. 3.0 (1998-02)]
borne, f
partie conductrice d'un dispositif, d'un circuit électrique ou d'un réseau électrique, destinée à le connecter à un ou plusieurs conducteurs extérieurs
NOTE – Le terme "borne" désigne aussi un point de connexion en théorie des circuits.
Source: voir la CEI 60050-131
[IEV number 151-12-12]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- вывод, зажим электрический
Классификация
>>>Синонимы
EN
DE
FR
контактное соединение
Контакт электрической цепи, предназначенный только для проведения электрического тока и не предназначенный для коммутации электрической цепи при заданном действии устройства
[ ГОСТ 14312-79]
контактное соединение
Токоведущее соединение (болтовое, сварное, выполненное методом обжатия), обеспечивающее непрерывность токовой цепи.
[РД 34.45-51.300-97]EN
-
FR
-
Параллельные тексты EN-RU
Make sure that electrical connection of all equipments are intact.
This is particularly important since vibration in transportation sometimes may have resulted in loose connections.
[Schneider Electric]Убедитесь в том, что электрические подключения не повреждены.
Эта проверка должна выполняться очень тщательно, так как некоторые контактные соединения могли ослабнуть из-за воздействия возникающей при транспортировке вибрации.
[Перевод Интент]
Тематики
- соединение контактное
- электротехника, основные понятия
EN
логическое соединение
соединение
Взаимосвязь, обеспечиваемая некоторым уровнем, между двумя или более логическими объектами смежного верхнего уровня с целью обмена данными.
Примечание
Соединение получает наименование того уровня, который его обеспечивает (например, соединение физического уровня, соединение сетевого уровня).
[ ГОСТ 24402-88]Тематики
Синонимы
EN
наращивание (бурильной колонны)
сочленение
наращивание инструмента
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
обвязка (трубопроводами)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
сбойка
Соединение двух подземных горных выработок при проходке их встречными или догоняющими забоями
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
штуцер
Элемент, предназначенный для присоединения к сосуду трубопроводов, трубопроводной арматуры, контрольно-измерительных приборов и т.п.
[ПБ 03-576-03]
штуцер
Деталь, предназначенная для присоединения к трубопроводу арматуры, контрольно-измерительных приборов и т.п.
[ПБ 03-108-96]
штуцер
Деталь, используемая для того, чтобы соединять два трубопровода по длине или для того, чтобы присоединять к шлангу другое оборудование.
[РД 01.120.00-КТН-228-06]Тематики
- сосуды, в т. ч., работающие под давлением
- трубопроводы и их компоненты
EN
2.5 соединение (connection): Сборка или сочленение.
3.36 соединение (connection): Резьбовое соединение трубных компонентов.
Источник: ГОСТ Р 53366-2009: Трубы стальные, применяемые в качестве обсадных или насосно-компрессорных труб для скважин в нефтяной и газовой промышленности. Общие технические условия оригинал документа
2.9 соединение (connection): Набор физических компонентов, обеспечивающих связь между точкой доставки (2.26) и местной водопроводной магистралью или точкой сбора (2.25) и канализацией.
Примечание 1 - Для систем питьевого водоснабжения (2.12) в настоящее время используется термин «ответвление трубопровода», но соединение может включать компоненты, отличные от ответвлений, например клапаны, счетчики и пр.
Примечание 2 - В англоговорящих странах для систем удаления сточных вод (2.52) также может использоваться термин «дренажная система»; соединение может также оснащаться дополнительным оборудованием.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
2.9 соединение (connection): Набор физических компонентов, обеспечивающих связь между точкой доставки (2.26) и местной водопроводной магистралью плиточкой сбора (2.25) и канализацией.
Примечание 1 - Для систем питьевого водоснабжения (2.12) в настоящее время используется термин «ответвление трубопровода», но соединение может включать компоненты, отличные от ответвлений, например клапаны, счетчики и пр.
Примечание 2 - В англоговорящих странах для систем удаления сточных вод (2.52) также может использоваться термин «дренажная система»; соединение может также оснащаться дополнительным оборудованием.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа
Соединение
Connection
Взаимосвязь, обеспечиваемая некоторым уровнем, между двумя или более логическими объектами смежного верхнего уровня с целью обмена данными.
Источник: ГОСТ 24402-88: Телеобработка данных и вычислительные сети. Термины и определения оригинал документа
3.1 соединение (connection): Соединительное устройство или стык.
Источник: ГОСТ Р ИСО 17491-3-2009: Система стандартов безопасности труда. Одежда специальная для защиты от химических веществ. Часть 3. Метод определения устойчивости к прониканию струи жидкости (струйный метод) оригинал документа
2.9 соединение (connection): Набор физических компонентов, обеспечивающих связь между точкой доставки (2.26) и местной водопроводной магистралью или точкой сбора (2.25) и канализацией.
Примечание 1 - Для систем питьевого водоснабжения (2.12) в настоящее время используется термин «ответвление трубопровода», но соединение может включать компоненты, отличные от ответвлений, например клапаны, счетчики и пр.
Примечание 2 - В англоговорящих странах для систем удаления сточных вод (2.52) также может использоваться термин «дренажная система»; соединение может также оснащаться дополнительным оборудованием.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
3.1 соединение (connection): Соединительное устройство или стык.
3.4 соединение (connection): Временное соединение каналов передачи или телекоммуникационных цепей, коммутирующих или других функциональных устройств, предназначенных для обеспечения передачи информации между двумя или большим числом точек в сети связи.
Источник: ГОСТ Р 55266-2012: Совместимость технических средств электромагнитная. Оборудование сетей связи. Требования и методы испытаний оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > connection
-
15 makeup
состав; строение; структура
* * *
состав; строение; структура
* * *
•- drilling mud makeup
- operating makeup* * *• 1) свинчивание; 2) скрепление• долив• состав -
16 makeup
1) Военный термин: (боевой) состав, модель системы, дополнительные меры (для устранения неудовлетворительного положения), маскировочный грим (разведчиков), дозаправка (топливом)2) Техника: грим, декоративная косметика, кондиционный, косметика, определение (состава), подпитка, подпитки, подпиточная вода, приготовленный согласно стандарту, свежеприготовленный, свежий, состав (материала, композиции, сплава), составление3) Строительство: приготовленный по стандарту, состав (смеси)5) Полиграфия: вёрстка, компоновка, спецификация (вёрстки)6) Вычислительная техника: композиция7) Нефть: определение состава, скрепление, состав (материала)8) Швейное производство: фурнитура( обычно в чулочно-носочном производстве)10) Бурение: наращивание11) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: сборка, свинчивание труб12) Нефтегазовая техника долив, заполнение, монтаж инструмента, навинчивание инструмента, наращивание инструмента, сборка инструмента, свинчивание13) Полимеры: добавочный, строение14) Контроль качества: состав (напр. оборудования)15) Макаров: состав (материала, композиции)16) Нефть и газ: подпиточный, стандартный17) Журналистика: монтаж газеты или журнала -
17 connection time
1) Авиация: стыковочное время2) Техника: время установления соединения3) Телекоммуникации: время соединения4) Нефть: время на наращивание инструмента, время, затрачиваемое на наращивание инструмента (напр. на добавление свечи)5) Безопасность: время (установления) соединения -
18 connection time
- продолжительность установления соединения
- время, затрачиваемое на наращивание инструмента
время, затрачиваемое на наращивание инструмента
(добавление свечи)
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
продолжительность установления соединения
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > connection time
-
19 connection
соединение; наращивание инструмента; соединительная муфта.English-Russian dictionary of terms for geological exploration drilling > connection
-
20 making a connection
наращивание бурильного инструмента; наращивание обсадных труб при спуске колонны в скважину
* * *
* * *Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > making a connection
См. также в других словарях:
время, затрачиваемое на наращивание инструмента — (добавление свечи) [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN connection time … Справочник технического переводчика
наращивание (бурильной колонны) — сочленение наращивание инструмента — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность Синонимы сочленениенаращивание инструмента EN connection … Справочник технического переводчика
наращивание бурильного инструмента — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN making a connection … Справочник технического переводчика
Большая восьмёрка — это группа восьми промышленно развитых стран, проводящая регулярные встречи на высшем уровне. Саммит большой восьмёрки в который входят страны: Великобритания, Франция, Италия, ФРГ, Япония, США, Канада, а также Россия. Содержание >>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Технологический процесс — (Process) Определение технологического процесса, типы технологического процесса Определение технологического процесса, типы технологического процесса, правила процесса Содержание Содержание Определение . Понятие технологического процесса Основные … Энциклопедия инвестора
СССР. Технические науки — Авиационная наука и техника В дореволюционной России был построен ряд самолётов оригинальной конструкции. Свои самолёты создали (1909 1914) Я. М. Гаккель, Д. П. Григорович, В. А. Слесарев и др. Был построен 4 моторный самолёт… … Большая советская энциклопедия
Золотовалютные резервы — (International reserves) Золотовалютные резервы это запасы золота и валюты в центральном банке государства Что представляют собой золотовалютные резервы, каким образом они формируются, структура, порядок накопления и расходования золотовалютных… … Энциклопедия инвестора
Модернизация — (Modernization) Модернизация это процесс изменения чего либо в соответствии с требованиями современности, переход к более совершенным условиям, с помощью ввода разных новых обновлений Теория модернизации, типы модернизации, органическая… … Энциклопедия инвестора
Технологические — 14. Технологические карты для опытного строительства напорных трубопроводов из железобетонных виброгидропрессованных труб Dу 700 1600 мм/Мосоргинжстрой Главмосоргинжстроя. М., 1982. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Индекс деловой активности — (Business index) Определение индекса деловой активности, расчет индекса деловой активности Информация об определении индекса деловой активности, расчет индекса деловой активности Содержание Содержание Определение термина О чем говорят индексы… … Энциклопедия инвестора
Inkscape — Inkscape … Википедия